天国花园

天国花园

作者:安徒生 状态:完本 日期:09-02

从前有一位国王的儿子,谁也没有他那么多美丽的书:世界上所发生的事情,在这些书本里他都读得到,而且也可以在一些美丽的插图中看得见。他可以知道每个民族和每个国家。不过天国花园在什么地方,书上却一字也没有提到。而他最想知道的正是这件事情。当他还是一个小孩、但已经可以上学的时候,他的祖母曾经告诉他,说:天国花园里每朵花都是最甜的点心,每颗花蕊都是最美的酒;这朵花上写的是历史,那朵花上写的是地理和乘法表。一个人只须吃一块点心就可以学一课书;他越吃得多,就越能学到更多的历史、地理和乘法表。…

最新更新天国花园

《天国花园》全文阅读

作者的其他小说
  • 作者:安徒生
    安徒生的童话不单是为了丰富孩子们的精神生活,也为了启发成年人,因此,它不仅为儿童,也为成人所喜爱。而他的童话具有一般成人文学所欠缺的特点:丰富的幻想,天真烂漫的构思和朴素的幽默感。这些都植根于现实生活。
  • 作者:安徒生
    安徒生其实是这样一位作家,他善于戴着儿童童稚的面具向成年人讲述,同时又把完全属于成年人世界的体验用童话讲给孩子们听。安徒生是值得我们一生去读的,大文豪列夫•托尔斯泰用了十年的时间读安徒生的作品;安徒生是值得我们一代又一代的人去体味和感受的,正如散文家张晓风说的:如果有人 5岁了,还没有倾听过安徒生,那么他的童年少了一段温馨;如果有人15岁了,还没有阅读过安徒生,那么他的少年少了一道银灿;如果有人25岁了,还没有细味过安徒生,那么他的青年少了一片辉碧;如果有人35岁了,还没有了解过安徒生,那么他的壮年少了一种丰饶;如果有人45岁了,还没有思索过安徒生,那么他的中年少了一点沉郁;如果有人55岁了,还没有复习过安徒生,那么他的晚年少了一份悠远。现在汇集着国际顶尖插画家作品的安徒生童话绘本典藏(共13册)和着全球纪念安徒生诞辰200周年纪念活动的脚步向我们走来,相信这套为纪念安徒生诞辰200周年而特别策划的精美礼品一定能成为让每一个人留下并回味美好童年记忆的珍贵典藏。
  • 作者:安徒生
    叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。
  • 作者:安徒生
    叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。
  • 作者:安徒生
    叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。
  • 作者:安徒生
    叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。
  • 作者:安徒生
    这个集子里的十八篇童话和以童话形式写的散文诗,代表安徒生中年时代对于人生的深刻体会和批评:这里有对天真烂漫的童年的歌颂,有对青春时代的爱情的怀恋,有对上流社会的虚伪生活的讽刺。每篇作品都洋溢着丰富的诗情和作者那种独特的微笑——含泪的微笑。
猜你喜欢的小说
  • 作者:墨羽云山
    我叫王希尧,是一位穿梭在诸天万界,谋求长生的剑客。文以载道。剑,亦可以载道!
  • 作者:纪伯伦
    《泪与笑》(阿文音译为Dam‘ah Wa lbtis mah/英译为A Tear and a Smile)是纪伯伦第一批散文诗的合集,也是他写得最美的散文诗集之一。加上引子和结语共有56篇作品,内容非常丰富;该集正式出版于1913年,但其中的篇章早在1903年至1908年就已写出并发表了。刊载这些文学小品的是在美国纽约发行的阿拉伯《侨民报》。该报的主持人是纪伯伦的一位同胞,名叫纳希L·阿利达。正是由于这位慧眼独具的出版家的鼓励和坚持,《泪与笑》才得以结集出版。本世纪第二个十年开始前后,纪伯伦已受到尼采哲学的影响,他对《泪与笑》中流露出的哀怨、痛苦和倾诉已经表示出否定态度,甚至对再次出版表示愧怍不安,但最终还是同意出版了。这一过程的前前后后在纳希L·阿里德撰写的序言中均有记载。《泪与笑》从一开始就展现了纪伯伦最关心的文学主题:爱与美,大自然,生命哲学,人道主义,社会批判,诗人的使命和孤独,等等。这个集于中的全部散文诗作,已预示了纪伯伦一生的创作方向,也集中反映出纪伯伦的艺术风格发展趋势。
  • 作者:年终
    身为《侵蚀》全球排名第一的职业玩家,不死传说束钧准备退休。 终于要从虚拟现实彻底回归现实,束先生情绪高涨,甚至企图告白。 【明天见】:等我们赢下决赛冠军,咱俩见个面吧,我去找你。 【烟尘】:好。 可惜束钧千算万算,战术没崩指挥没崩,自家队员发挥也没崩,世界反倒崩了——再睁眼时,他变成了游戏里最危险的怪物。 禁欲元帅攻 × 野性狂战受 废土背景,非电竞文,两位大龄青年坎坷面基(?)的故事。 强强/HE;更多作品请戳专栏☆ 玄幻类古耽连载→《送神》[真师父×假徒弟] ◆作者微博:@年终终 ①盗文看客请勿评论,无论好评恶评。②谢绝人身攻击/使用侮辱性词汇争论,望理解~
  • 作者:横沟正史
    从事灵媒职业的美女宇贺神药子,竟然奇异地死了。昏暗的灯光下,她赤裸的尸体周围,是十几只嘴上沾血、眼闪绿光的猫……美丽的新娘恭子,因一只手套丢弃在凶杀现场,不得不脱下洁白的婚纱。作家松原浩三,风流倜傥,对案件十分热心,而处心积虑掌控女人、骗财骗色的心灵学大师建部多门,却视他为仇敌……小说体现了作者内容新奇、气氛诡秘、情节惊险的创作风格。
  • 作者:桑七月
    O(_)O小可爱们,明天小说将要入V,到时候掉落三章更新,谢谢小可爱们这段时间的支持。 如果没有那一场离奇的迹遇,他会和自己的父亲和祖辈一样,成为米兰的王子,为米兰攻城拔寨,成为亚平宁半岛最优雅的风。 可是一场离奇的迹遇,让他忘记了自己来自于亚平宁,也让他成为了潘帕斯雄鹰。 从默默无名到冠绝欧洲,来自潘帕斯的雄鹰终于找到了回家的路。
  • 作者:番茄小书迷
    三刷《吞噬星空》的李东,因为入迷,好几天没睡觉,等看完之后昏睡过去,一觉醒来竟然来到了‘吞噬星空’的世界。一开始李东并没有意识到这一点,但是等到他出生慢慢接触到了这个世界的信息,知道了‘怪兽’,武者、‘洪’、‘雷神’等关键词之后,李东便意识到自己很可能穿越到了吞噬星空的世界。可是左等右等也没有金手指到来,一度让李东心若死灰,毕竟对普通人而言,‘吞噬’毫无疑问是噩梦一般的世界啊。好在八岁那年,在干了一架之后,李东发现事情或许没有那么悲观,因为他有个被自己命名为‘战斗就变强’的小天赋……
  • 作者:李尾
    爱欲、玄学和中年 蔚映敏看上了一个姐。 高美惠不要随意认弟,认弟会倒霉。 蔚映如当一个中年女性忽然有一天开始相信玄学,请给予她充分的关爱。 * 中年人的生活除了守,还有找单身者找爱情,守财者找亲情,无援者找庇护。当家庭土崩瓦解,一切打乱重来,他们跳车走向旷野,重新安顿了自己。 多线并行,温暖现实主义。
  • 作者:卟许胡来
    #王君是本王养大的# 经高人指点,病重的王爷身上戾气过重,需要娶一佛门中人方能化解,因此皇家天恩寺中年龄最小的了因就被送了过来 刚醒的楚栖在得知趴在自己床边睡的天昏地暗口水横流的和尚是她什么人之后,一口气差点没提上来再憋晕过去 偏偏他还一脸紧张的对着她念佛珠,王、王爷,色.即.是.空,空即是色。 —————— 重活一生,楚栖步步为营一心复仇,却在一次晕厥之后遇到了她人生中最大的变数,一枚话唠的和尚_(:зゝ∠)_ 本文将于5月17号入v,文章不长,还望有余粮的地主们投喂【鞠躬感谢】 乖张毒舌腹黑王爷vs小话唠傻白甜和尚 没错,是养成文,依旧甜宠,1V1 sc 没商量 1、文中所有的阴谋阳谋均来自作者的蠢大脑,别较真 2、不值得考据,别因为这个气着你们自己 基友暖萌女尊▼w▼ 基友暖萌文▼w▼